En este libro tres de mis cuentos comparten emocionados con cuentos de Vania Vargas, Byron Quiñones, Engler García y Rafael Romero, traducidos al francés. :)
La respectiva entrevista, en español, pueden leerla en
http://entretiensld.blogspot.fr/2014/03/tania-hernandez-guatemala.html
En el mismo blog encontrarán entrevistas de los demás microcuentistas.
jueves, 20 de marzo de 2014
sábado, 2 de noviembre de 2013
Niña con pañuelo amarillo
Vi a la niña salir de la Patzy. Me miró a los ojos y entendió mi hambre . Compartió conmigo un pedazo de hamburguesa y me pidió que la acompañara. No le gustaba andar sola. Caminamos por la sexta, le pintaron la cara de gatito, le regalaron un globo de jirafa y nos quedamos un rato escuchando la hermosa voz de una mujer cantando boleros. Luego se sentó en una banca y me invitó a sentarme con ella. - Los perros tienen cheles para ver a los fantasmas – dijo como meditando. Sacó de su pequeña cartera un pañuelo amarillo, me quitó los cheles de los ojos, y desapareció. No pude tristiar. Se hacía tarde. Era hora de ir cuidar a los bolos.
miércoles, 2 de octubre de 2013
La piratería
Hablar de piratería es difícil porque casi siempre nos topamos con una discusión a blanco y negro. O es muy mala, la raíz de todos los problemas económicos de artistas, editoriales y distribuidoras. O es muy buena y nos trae la total democratización de la cultura. Por eso me parece bien que en lugar de dogmatizar, discutamos sobre las acusaciones comunes que dan aquellos que están en contra de la piratería, planteando pros y contras.
Yo decidí discutir un punto en especial, el que dice que la piratería desmotiva la creatividad. Empecemos por el planteamiento. Con esa frase ¿no estamos diciendo que la única razón de la crear es la comercialización de lo creado o, dicho en forma menos capitalista, el reconocimiento económico del esfuerzo creativo?
Para ello encontramos posiciones que contradicen este planteamiento. Es decir, aquellos que sostienen que un autor o creativo que entra en el mercado del best-seller o de la creación por motivos económicos, pierde la efectividad creativa. Ejemplos como las películas "El Mariachi" y "Blair Witch Project", cuyas secuelas no le llegaron ni a los talones a sus versiones originales, realizadas con muy poco presupuesto, vendrían a demostrar esta teoría.
Pero como dijimos, nada es blanco y negro. "A pesar" del éxito de "El Mariachi" y "From Dusk Till Down" y "a pesar" del fracaso de "El Mariachi II" y de "Planet Terror" Robert Rodríguez sigue creando.
Por otra parte, si la única motivación para la creación fuera el reconocimiento económico, ¿cómo se explica la proliferación de las editoriales cartoneras, la autoedición o la edición en editoriales en los que el autor paga para ser publicado, o más aún, la publicación en blogs de acceso libre? Esta apertura de espacios, fuera del mercado y de la industria cultural, ha contribuido que la creación se incremente, y que los creativos busquen nuevas formas de financiamiento y otros públicos a quienes presentarles sus obras.
Sin embargo, hablando con algunos creadores, sí hay algo desmotivante en todo esto. No tanto en la creación en sí, sino en la creación final de productos culturales y en su publicación y distribución. En nuestro sistema económico-cultural hay muy poco apoyo del estado para la creación y muy pocos espacios dentro de la industria cultural, los cuales priorizan la creación de productos culturales comercializables. El autor, entonces, se ve obligado a cargar con una inversión que al principio está dispuesto a hacer, pero que poco a poco se va tornando en un gran peso porque para crear es necesario hacer otros trabajos, generalmente de tiempo completo, que impiden la concentración en una obra planificada. Entonces, si el único acceso que tiene el autor a algún tipo de retribución por su inversión es la venta, y si la piratería local dificulta aún mas esa retribución, sí podríamos hablar de que la piratería aporta a la desmotivación del artista. No solo por la pérdida económica, sino, como ya se dijo, por la pérdida de control sobre la obra.
Por otra - otra - parte, por estas cuestiones económicas, ese mismo artista se beneficia de la piratería, al tener acceso a publicaciones que de otra manera no podría conseguir. Esto es importante, porque el proceso creativo se da dentro de un contexto cultural, y, más que la creación del producto, también es indispensable el diálogo con otros. En esto nos metemos también en el aspecto de la calidad de la creación. En cuanto un creador tenga más acceso a obras variadas, la calidad de su creación irá en aumento y también al posibilidad de dialogar con otras épocas, otros países y otros artistas.
Para salir un poco de la teoría e ir a la práctica, les comparto aquí un fragmento de una entrevista realizada por Gabriel Arana Fuentes al director de cine guatemalteco Rodolfo Espinosa. (http://www.s21.com.gt/chofo-espinosa/2012/09/09/chofo-espinosa-sindrome-obra-inconclusa)
“Cuando voy por la calle y veo que compran Aquí me quedo, me agrada, porque quiere decir que les está gustando la película; que no me llegue a la bolsa dinero es otra cosa, pero no me afecta tanto. Yo mismo compro películas piratas y las vuelvo a vender. Siempre tendré que pagar los costos de la reproducción de la película”, menciona Chofo sobre la mecánica que el cine guatemalteco está viviendo.
Él pertenece al grupo de realizadores guatemaltecos que se dedican al cine desde hace al menos 10 años. A su parecer, el cine en Guatemala está cobrando otros matices; desde el creador hasta el espectador. Si bien existe piratería, es por demanda. La gente la ha ido a pedir. Aquí me quedo siempre la encuentra en stock. “Solo con el Buki fue con quien logré hacer un acuerdo: que él la vendiera y que me pasara una cantidad. Pero hablé con otro montón de piratas que no mantuvieron su palabra. Les da miedo que la vayan a comprar con alguien más que las esté vendiendo a Q10 y ellos a Q15, para pasarme Q5 a mí. Como si fuera la única película que venden… Pero al final, en mi cara me dicen que mejor me huevean (roban) la película y muchas gracias”, bromea.
Así es como él entiende el consumo de películas en Guatemala. Cree que es más barato comprar una película con estas condiciones, pues es más seguro. “La podés volver a ver, no hay que pagar parqueo, comer comida chatarra ni comprar poporopos. Terminás gastando más de Q100 por una ida al cine. Casi que es un cliché ir al cine”, sentencia.
Finalmente podríamos preguntarnos:
¿qué es lo que nos motiva a crear?, ¿existe la creatividad fuera del mercado?, ¿por qué le tenemos miedo (me incluyo) a la pérdida de control de la obra? y ¿qué tan factibles son otras formas de financiamiento como el crowd-funding o el consumo consciente?
miércoles, 25 de septiembre de 2013
Licenciando
Sigo con el curso de Arte y Cultura en Circulación, y esta vez la tarea es licenciar una obra propia con una licencia abierta o libre. Para el texto que presento me decidí usar una licencia abierta y no libre, es decir, no permitir la comercialización, porque en el caso de que se utilice en una obra comercial me gustaría saber cual será su uso. No estoy en contra del uso comercial en general. Este texto ya formó parte de una obra comercial, una antología en un libro artesanal que se patrocinó con anuncios y fue vendido en restaurantes, pequeñas librerías y por vendedores ambulantes, de tal forma que la ganancia les quedara a los que las vendían.
En cuanto a la obra derivada, sí, me parecería interesante que este texto fuera solo el inicio de una serie de teologías creadas. Además que en sí, este texto es un diálogo con estudios antropológicos y teológicos, por lo que no es una obra encapsulada, sino abierta desde su creación.
Bueno, aquí se las dejo, con la licencia que cito a continuación.

Teología Perruna por Tania Hernández se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
Los perros, como sus parientes los lobos y los coyotes, son adoradores de la diosa A-U, creadora de todas las especies que existen y existieron sobre la faz de la Tierra. Según la mitología canina, hay por lo menos una deidad encargada de proteger a los seres de cada planeta. Al planeta Tierra le ha sido designada la diosa A-U, la Luna, para que la rodee con su presencia (‘U’ significa ‘dios’ en el idioma perruno).
Los seres caninos tienen la creencia de que una noche al mes, o sea en noches de Luna Llena, la diosa A-U descubre su bello rostro para que todos los seres terrestres le rindan homenaje y le canten alabanzas.
Para el común de los mortales, el rito a la Luna Llena no es más que una repetición monótona del nombre de la diosa, que podría hacer las veces de rosario o mantra. Sin embargo, aquél que se toma el tiempo y la paciencia de escuchar con atención estos conciertos nocturnos, podrá observar que existen variaciones en la entonación y el ritmo, las cuales están determinadas por aquello que el grupo quiera decir o pedir a la diosa en un momento determinado. Estas variaciones son dirigidas por el líder coral, que suele ser el perro más anciano del barrio.
El canto es la única forma que tienen los perros comunes de acercarse a la diosa A-U. Tan solo unos pocos elegidos han sido premiados con el privilegio de acercárcele físicamente, como lo fue en su tiempo la tan venerada Santa Laika Mártir, protectora de los aventureros y de los caninos solitarios.
En cuanto a su relación con el hombre, se sabe que profetas predijeron, desde tiempos inmemoriables, la ascención del hombre hacia la Luna, y por eso a ese ser privilegiado le llamaron y le siguen llamando WU-A-U, que en lenguaje canino quiere decir, ‘bendecido por la diosa A-U’y le han jurado devoción eterna.
En cuanto a la obra derivada, sí, me parecería interesante que este texto fuera solo el inicio de una serie de teologías creadas. Además que en sí, este texto es un diálogo con estudios antropológicos y teológicos, por lo que no es una obra encapsulada, sino abierta desde su creación.
Bueno, aquí se las dejo, con la licencia que cito a continuación.
Teología Perruna por Tania Hernández se encuentra bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
Teología Perruna
Los perros, como sus parientes los lobos y los coyotes, son adoradores de la diosa A-U, creadora de todas las especies que existen y existieron sobre la faz de la Tierra. Según la mitología canina, hay por lo menos una deidad encargada de proteger a los seres de cada planeta. Al planeta Tierra le ha sido designada la diosa A-U, la Luna, para que la rodee con su presencia (‘U’ significa ‘dios’ en el idioma perruno).
Los seres caninos tienen la creencia de que una noche al mes, o sea en noches de Luna Llena, la diosa A-U descubre su bello rostro para que todos los seres terrestres le rindan homenaje y le canten alabanzas.
Para el común de los mortales, el rito a la Luna Llena no es más que una repetición monótona del nombre de la diosa, que podría hacer las veces de rosario o mantra. Sin embargo, aquél que se toma el tiempo y la paciencia de escuchar con atención estos conciertos nocturnos, podrá observar que existen variaciones en la entonación y el ritmo, las cuales están determinadas por aquello que el grupo quiera decir o pedir a la diosa en un momento determinado. Estas variaciones son dirigidas por el líder coral, que suele ser el perro más anciano del barrio.
El canto es la única forma que tienen los perros comunes de acercarse a la diosa A-U. Tan solo unos pocos elegidos han sido premiados con el privilegio de acercárcele físicamente, como lo fue en su tiempo la tan venerada Santa Laika Mártir, protectora de los aventureros y de los caninos solitarios.
En cuanto a su relación con el hombre, se sabe que profetas predijeron, desde tiempos inmemoriables, la ascención del hombre hacia la Luna, y por eso a ese ser privilegiado le llamaron y le siguen llamando WU-A-U, que en lenguaje canino quiere decir, ‘bendecido por la diosa A-U’y le han jurado devoción eterna.
![]() |
| Esta imagen no es mía, sino tomada de un muro de fb. |
miércoles, 11 de septiembre de 2013
Los pollitos dicen Gloria
Les cuento que estoy llevando un nuevo curso en Ártica sobre Arte y Cultura en circulación". Esta semana, siguiendo el tema de los remix, la tarea es buscar "mi obra no-original favorita".
Pues aquí una de mis obras no-originales favoritas:
Historia Salvaje del cantante costarricense José Capmany, la cual es una mezcla con la música del tema "Gloria" de Van Morrison (1964) y la letra de la canción infantil "Los Pollitos Dicen".
Aquí la canción original Gloria
Y para aquellos que nunca la cantaron de niños, esta es la de Los Pollitos dicen:
José Capmany realizó, desde sus inicios como cantante, parodias y mezclas de motivos infantiles (como "yo amo a mi papá y mamá" o "la bella durmiente") con Rock. Esto cuestionaba por una parte la "perversión" del Rock, como ha sido vista en muchas épocas y por otra la confirma "pervirtiendo" la canción infantil. Es también divertido escuchar a los más rockeros cantar Los Pollitos Dicen.
Además el título de Historia Salvaje, suena a rock duro, pero hace también referencia a que los pollitos son animales. En conclusión, es una ironía total, y muy bien lograda.
Se dice a su vez de la canción Gloria que "se convirtió al poco tiempo de su publicación en un tema básico del garage rock y parte del repertorio de otras bandas de rock. Ha sido, además, versionada por centenares de bandas, hasta el punto de que el humorista Dave Barry bromeó al respecto comentando: 'Si lanzas una guitarra escaleras abajo, tocará Gloria hasta llegar al final' ".
Finalmente es interesante saber que la canción "Historia Salvaje" fue una de las más conocidas de José Capmany, tanto que se ha hecho un musical de su vida con el título de esta canción.
Para leer el artículo sobre los Remixes, ir a este link: http://www.articaonline.com/2013/09/las-fronteras-del-remix-remix-encirc13
lunes, 9 de septiembre de 2013
Textos de Borges, autoría y propiedad
La semana pasada se publicó la noticia del hallazgo de un
manuscrito escrito por Borges, con un final alternativo del cuento "Tema
del traidor y del héroe". Este manuscrito fue encontrado dentro de una
revista en el archivo de una Biblioteca. Ahora bien, la pregunta que
podemos hacernos, aparte de la veracidad del manuscrito, es qué
intención tenía ese final alternativo. ¿Fue un final que desechó, se trató de una
versión anterior o posterior a la publicación del cuento en su libro
"Ficciones"? Ya que no podemos preguntarle al autor, nunca lo sabremos a
ciencia cierta. Entonces quedará como una decisión del lector escoger
el que más le guste o el que mejor concida con sus expectativas. De esta
manera el lector deja su posición pasiva para ser partícipe del proceso
creativo.
Aparte de ello, al leer el artículo llama mucho la atención el que el manuscrito se convierta en un objeto de colección.Tenemos entonces que en este caso la autoría es importante para el que "posee" el manuscrito, porque dependendiendo de su autenticidad se determina el valor económico e histórico del mismo. Es interesante porque el objeto se independiza de su contenido, con lo cual la intención y la creación queda en segundo plano.
Lo mismo sucede con los derechos de autor. Según he sabido, los derechos de autor de muchos de sus libros quedaron en propiedad de su última esposa. La misma que protagonizó un escándalo en el que bloqueaba la reproducción y venta del libro "El hacedor de Borges -Remake" de Augustín Fernandez Mallo, a sabiendas de que el tema de la originalidad y el doble, es uno de los temas principales en los que se puede ver a Borges como "el autor" en el sentido de Foucault.
¿Cuándo es que no solo el libro sino el mismo autor se transforma en producto?
Aparte de ello, al leer el artículo llama mucho la atención el que el manuscrito se convierta en un objeto de colección.Tenemos entonces que en este caso la autoría es importante para el que "posee" el manuscrito, porque dependendiendo de su autenticidad se determina el valor económico e histórico del mismo. Es interesante porque el objeto se independiza de su contenido, con lo cual la intención y la creación queda en segundo plano.
Lo mismo sucede con los derechos de autor. Según he sabido, los derechos de autor de muchos de sus libros quedaron en propiedad de su última esposa. La misma que protagonizó un escándalo en el que bloqueaba la reproducción y venta del libro "El hacedor de Borges -Remake" de Augustín Fernandez Mallo, a sabiendas de que el tema de la originalidad y el doble, es uno de los temas principales en los que se puede ver a Borges como "el autor" en el sentido de Foucault.
¿Cuándo es que no solo el libro sino el mismo autor se transforma en producto?
![]() | |
| Escher |
miércoles, 21 de agosto de 2013
Escusas quiere la vida
"Mire mano,
esa Eva
que usté me dio
al principio, vaa
la pura tos con flema.
Bien chula,
bien tranquila la patoja.
Pero,
después de que se hartó
un resto de manzanas,
peló cables la condenada,
empezó que "Adancito por aquí"
que "Adancito por allá"
Y es que usté también, mano,
dejar las manzanas,
allí a la interperie
y al alcance de to'...
se peló bien grueso
Además
¿para qué me hizo querendón
y no despreciativo?
Ni modo que yo iba
a rechazar la mordidita.
Por eso Jefe, mire,
cualquier rollo de desobediencia
u otra cosa,
allí se las arregla con la chava, porfa"
Eva respondió:
"no seas culero Adán.
que después de andar
chuliándome con todo
ahora andás haciéndote
el de la boca chiquita
y no le vuá pedir perdón
ni vos ni al Don de allá arriba
esa Eva
que usté me dio
al principio, vaa
la pura tos con flema.
Bien chula,
bien tranquila la patoja.
Pero,
después de que se hartó
un resto de manzanas,
peló cables la condenada,
empezó que "Adancito por aquí"
que "Adancito por allá"
Y es que usté también, mano,
dejar las manzanas,
allí a la interperie
y al alcance de to'...
se peló bien grueso
Además
¿para qué me hizo querendón
y no despreciativo?
Ni modo que yo iba
a rechazar la mordidita.
Por eso Jefe, mire,
cualquier rollo de desobediencia
u otra cosa,
allí se las arregla con la chava, porfa"
Eva respondió:
"no seas culero Adán.
que después de andar
chuliándome con todo
ahora andás haciéndote
el de la boca chiquita
y no le vuá pedir perdón
ni vos ni al Don de allá arriba
y si uno de ustedes
tiene algún problema
nos arreglamos a la salida"
nos arreglamos a la salida"
salieron...
y cuando vieron que afuera
y cuando vieron que afuera
las manzanas no estaban prohibidas
ni había que pagarlas con culpa
decidieron no volver al paraíso
y se las comieron,
con más gusto
y dicen las lenguas viperinas
y dicen las lenguas viperinas
que cogieron felices para siempre.
![]() |
| Comic de Ralf König |
Suscribirse a:
Entradas (Atom)




