jueves, 13 de enero de 2011

Joumana Haddad

Hoy estuve viendo un programa cultural, y en él presentaron a una poeta libanesa: Joumana Haddad. Joumana Haddad nació en Beirut en 1970. Trabaja en un periódico de esa ciudad llamado An Nahar. Además es fundadora y editora de la revista Jasad. Por medio de su poesía y su trabajo periodístico intenta luchar contra los clichés del mundo occidental hacia las mujeres "árabes" y contra los tabús y las limitaciones en su país y en el mundo "árabe". Su último libro se llama "Cómo maté a Sherezada", en el que trata precisamente el tema de los clichés y el machismo. Aquí unos poemas de ella. Tomados de su página.

Devil

When I sit before you, stranger,
I know how much time you'll need
to bury the distance between us.
You are at the peak of intelligence
and I am at the peak of the feast.
You are deliberating how to flirt
and I,
under the curtain of my seriousness,
am already done devouring you.


(Translated by khaled Mattawa)



I have a body

I have a body waiting at the ocean's bottom.
I have a body which is like a volcano,
Whose crater the water licks
Lest it should emit pleasure before love comes.
I have a body which I don't know.
It may be a grain of sand
Or a red fish
Or a pearl in a shell.
But I will discover its taste
With two lips which will burn
And a tongue which will take in,
And with lava which has a sound
Like entering Paradise .


At the ocean's bottom,
Inside bubbles of desire,
I have a body for you,
And I have a morrow and an eternity:
A morrow in which you will reach me
And an eternity in which you will open the shell
Slowly,
With all the slowness I desire
And you are capable of.


(Translated by Issa Boullata)






How is it possible that, right in the middle of a full life, you suddenly feel the urge to disappear ?
To fade away like a distant dream ?
How could it be that, even on your way up, you only long for falling? Just falling, endlessly falling, without ever hitting the ground...
Which abyss possesses your soul ?
Which sky are you escaping ?
Resist, woman .
Gravity is not your friend .
Your wings are !

¿Cómo es posible que, justo en medio de una vida plena, de repente se siente la necesidad de desaparecer?
¿A desaparecer como un sueño lejano?
¿Como podía ser que, incluso en su camino hacia arriba, largo sólo para caer? Acaba cayendo, cayendo sin cesar, sin nunca golpear el suelo...
¿Qué abismo posee su alma?
¿Qué cielo huyen?
Resistir, mujer.
La gravedad no es tu amigo.
Son tus alas!

¿Cómo es posible que, en medio de una vida plena,
te sientas de pronto urgida a desaparecer?
¿A desvanecerte como un sueño lejano?
¿Como puede ser que, incluso en tu camino hacia la sima, sólo desees
caer? Solo caer, caer sin cesar, sin llegar
nunca golpear el suelo...
¿Qué abismo a poseído tu alma?
¿De qué cielo quieres huir?
Resiste, mujer.
La gravedad no es tu amigo.
Per sí tus alas!
(Joumana Haddad)

Sé lo que fui ayer, se lo que puedo ser mañana, pero tengo solo una leve idea de lo que soy ahora mismo. El "ahora" es tan inesperado, tan emocionante, que siento como si me estuviera entregando a mí misma a cada segundo.
No es hermoso despertar cada mañana y descubrir, no un nuevo lunar en tu brazo, sino una nueva luna en tu corazón ... y una nueva tú dentro de ti?

I know what I was yesterday, I know what I can be tomorrow, but I merely have a glimpse of what I am right now. The 'now' is so unexpected, so exciting, that I feel like I am delivering myself every second.
Isn't it beautiful to wake up each morning and discover, not a new mole on your arm, but a new moon in your heart... a new you in you?

Ella dice que el amor es una apuesta,
y que ella siempre pierde,
es una mala costumbre,
que ella debería dejar.

She says love is a gamble
and she always loses;
that it is a bad habit,
and she has to give it up.

(Joumana Haddad)

2 comentarios:

  1. Ese primero es genial... gracias por compartirla.

    ResponderEliminar
  2. Tienes razón, Pablo, el poema es genial. La chica, muy interesante. Y gracias por a ti por pasarte por aquí y comentar.

    ResponderEliminar